Autor innen

Albanesi, Enrico

Enrico Albanesi is Associate Professor of Constitutional Law, Department of Law, University of Genoa, and Associate Research Fellow, Institute of Advanced Legal Studies, University of London.

> Amendment and Repeal: Achieving Clarity of Drafting and other Needs at Issue

 

Baumann, Antje

Dr. Antje Baumann, Bundesjustizministerium Berlin, Sprachwissenschaftlerin in der Gesetzesredaktion. Forschungsinteressen: Variationen des Sprachgebrauchs, u.a. in Bezug auf Textsorten, Verständlichkeit und politische Aspekte des Sprachwandels.

> Konferenzbericht

 

Berbotto, J. Angelo

J. Angelo Berbotto LLB (Hons. UTS), LLM (Dist. London), LLM (Complutense, Madrid) is Assistant Parliamentary Counsel (legislative drafter) at the Office of the Queensland Parliamentary Counsel (OQPC).

> Crystal-clear: comprehensibility as the goal of legislative drafters and how they attempt to achieve it

 

Biel, Łucja

Dr. hab. Łucja Biel is an Associate Professor and Acting Head of the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, where she teaches and researches legal translation. She was a Visiting Lecturer on MA in Legal Translation at City University London from 2009 to 2014. She is a deputy editor of the Journal of Specialised Translation and Secretary General of the European Society of Translation Studies (EST). She holds an MA in Translation Studies (Jagiellonian University of Kraków), PhD in Linguistics (University of Gdańsk), and Diploma in English and EU Law (University of Cambridge). She has published extensively on legal translation and translator training, including the journals The Translator, Meta, The Translators' Journal, The Journal of Specialised Translation, Fachsprache, Linguistica Antverpiensia, as well as the book Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law (Peter Lang, 2014).

> Review of “Legilinguistic Translatology. A Parametric Approach to Legal Translation” by Aleksandra Matulewska. Studies in Language and Communication. Volume 171. Bern: Peter Lang, 2013.

 

Bratschi, Rebekka

> Das Gesetz befiehlt, die „Botschaft“ erklärt. Arbeitsteilung zwischen zwei Textsorten

 

Brenner, Vincent

Vincent Brenner studierte Rechtswissenschaften an der Universität zu Köln. Er war als wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Völkerrecht und ausländisches Öffentliches Recht sowie im Studiengang Europäische Rechtslinguistik tätig. Seit der Beendigung des juristischen Vorbereitungsdienstes arbeitet er als Richter.

> Rezension zu „Richterrecht der Arbeit – empirisch untersucht. Möglichkeiten und Grenzen computergestützter Textanalyse am Beispiel des Arbeitnehmerbegriffs“ von Friedemann Vogel, Stephan Pötters und Ralph Christensen. Berlin, Duncker & Humboldt 2015.

 

Breuer, Michael

> Europa muss geschaffen werden! – ein Grußwort zum Kölner Symposium "50 Jahre Römische Verträge" am 13.04.2007.

 

Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz der Bundesrepublik Deutschland

> Sonderausgabe 2021: 5. Europäisches Symposium zur Verständlichkeit von Rechtsvorschriften

 

Burr, Isolde

1972 Promotion zum Dr. phil. an der Philosophischen Fakultät der Universität Bonn. Titel der Dissertation: Komplexe Konsonantenverbindungen mit Liquid im Romanischen. Untersuchungen zur Lautgeschichte und Etymologie.

Wissenschaftliche und akademische Tätigkeiten

1973-1979 Wiss. Assistentin am Romanischen Seminar der Universität zu Köln

1979-1998 Akademische Rätin am Romanischen Seminar der Universität zu Köln Zwischen

1977 und 1988 mehrmonatige Forschungsaufenthalte (Feldforschung) in Pondichéry (Südindien) zu Untersuchungen zur Thematik Sprache, Kolonialismus und Frankophonie unter dem Aspekt der Rolle des Französischen in Asien

1989 (September/Oktober) auf Einladung des Auswärtigen Amts in Bonn als Beobachterin der Sprachensituation bei der Generalversammlung der Vereinten Nationen in New York unter besonderer Berücksichtigung des Französischen als langue internationale im Vergleich mit den weiteren Amts- und Arbeitssprachen der UNO.

WS 1990/91 DFG-Forschungsstipendium zur Bearbeitung des Themas „Offizielle Mehrsprachigkeit und Frankophonie

1992-1994 Forschungsaufenthalte in Bern und Zürich zu Studien über die Mehrsprachigkeit in der Rechtsetzung und Auslegung schweizerischer Rechtstexte 1996 Habilitation an der Philosophischen Fakultät der Universität zu Köln. Thema der Habilitationsschrift: Offizielle Mehrsprachigkeit und Frankophonie. Sprachenrechtliche, rechtslinguistische und soziolinguistische Studien am Beispiel der Schweiz, der Europäischen Union und der Vereinten Nationen

1997-1999 Vertretung der Professur für vergleichende romanische Sprachwissenschaft Universität Osnabrück

SS 2000 Vertretung einer C-3 Professur Romanische Philologie an der Universität zu Köln

2002-2004 Vertretung einer W-3 Professur für Romanische Philologie an der Universität Bonn

2006-2009 Ko-Projektleiterin (zus. mit Prof. Marco Borghi, Université Fribourg, und Prof. Rainer J. Schweizer, St. Gallen) des mehrjährigen ForschungsprojektsJuristisch-linguistische Untersuchungen von Rechtstexten der schweizerischen offiziellen Mehrsprachigkeit im Rahmen des Nationalen Forschungsprogramms NFP 56 (Sprachenvielfalt und Sprachkompetenz in der Schweiz)

2005/2006 Aufbau der beiden Verbundstudiengänge (BA /MA) Europäische Rechtslinguistik an der Universität zu Köln, zusammen mit Prof. Bernhard Kempen.

Beginn WS 2007/08 2015/2016 Reakkreditierung der beiden Verbundstudiengänge (BA/MA) Europäische Rechtslinguistik

1998/2009 Akademische Oberrätin und apl. Professorin am Romanischen Seminar der Universität zu Köln

2010 Gründung des e-Journals ZERL, Zeitschrift für Europäische Rechtlinguistik (Hauptverantwortliche Herausgeberin)

Kurzzeitdozenturen (DAAD Dozentenmobilität)

Januar 1998 Vorlesungen zur Frankophonie Université catholique Nantes, France September

2010 Die europäische Rechtslinguistik nach dem Lissabonner Vertrag, Juristische Fakultät der Universität von Lapland, Finnland

Mai/Juni 2012 Offizielle Mehrsprachigkeit in der EU: Probleme, Chancen, Juristische Fakultät der Universität Danzig, Polen

Mai 2013 Die Rolle der Mehrsprachigkeit am Europäischen Gerichtshof, Juristische Fakultät der Universität Danzig, Polen

Gutachtertätigkeit

Studienstiftung des deutschen Volkes, Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG), Cusanuswerk, Leibniz-Gemeinschaft Mitglied verschiedener Promotionskommissionen im Ausland (u.a. Université catholique de Louvain, Université de Genève, Universitat Autònoma de Barcelona

> Vorwort zur ersten Ausgabe von ZERL. Sonderausgabe "50 Jahre Römische Verträge"

 

Cavagnoli, Stefania

> Umweg Europa? Konzertierte Bemühungen zur Verbesserung der Qualität der italienischen Rechtssprache

 

Chartier-Brun, Pascale

Pascale Chartier-Brun is the Head of Unit for Development of applications and IT systems at the Directorate for Support and Technological Services for Translation, Directorate-General for Translation, at the European Parliament.

> Translating legislative documents at the European Parliament: e-Parliament, XML, SPA and the Cat4Trad workflow

 

with Mahler, Katharina

> Machine Translation and Neural Networks for a multilingual EU

 

Christensen, Ralph

with Christian Kübbeler

> Wortlautgrenze und Wörterbuch

 

Dauner-Lieb, Barbara

Prof. Dr. Barbara Dauner-Lieb ist Inhaberin des Lehrstuhls für Bürgerliches Recht, Handels- und Gesellschaftsrecht, Arbeitsrecht und Europäische Privatrechtsentwicklung der Universität zu Köln.

> Grußwort der Prorektorin zum Kölner Symposium "50 Jahre Römische Verträge" am 13. April 2007.

 

Dillmann, Ruben

Ruben Dillmann studied law and is a research assistant at the Chair of Private Law and Legal Theory at the University of Cologne.

with Johanna Mattissen

> Guided “LegislEUlab” on the Drafting of Multilingual Legal Provisions in the EU: Concept of the Cologne Summer School for European Legal Linguistics

 

Dullion, Valérie

Faculté de traduction et d’interprétation, Université de Genève

> Compte rendu de „Jurilinguistique comparée : langage du droit, latin et langues modernes“ de Heikki E. S. Mattila ; texte français de Jean-Claude Gémar ; Cowansville (Québec, Canada) : Yvon Blais 2012.

 

Engberg, Jan

> Rezension zu „Recht verstehen. Wie Laien, Juristen und Versicherungsagenten die ‚Riester-Rente‘ interpretieren“ von Angelika Becker und Wolfgang Klein. Berlin, Akademie Verlag 2008.

 

Fiedler-Rauer, Heiko

Dr. Heiko Fiedler-Rauer ist Pressereferent bei der Deutschen Rentenversicherung Bund in Berlin.

with Burkhard Margies

> Auf dem Weg zum Kunden. Die Deutsche Rentenversicherung vereinfacht ihre Bescheide und Formulare

 

Gallas, Tito

Tito Gallas ist Jurist. Seine ganze Laufbahn hat sich im Juristischen Dienst des EU-Rates abgespielt, erst als Sprachjurist und später als Leiter der Direktion „Qualität der Rechtsetzung“. Zahlreiche Vorträge sowie Vorlesungen und Lehrveranstaltungen an verschiedene Universitäten, insbesondere in Deutschland und Italien mit den Schwerpunkten Rechtslinguistik, Gesetzgebungslehre und EU-Verfassungsrecht.

> Rezension zu "Langues et construction européenne" von Dominik Hanf, Klaus Malacek und Élise Muir (eds.). Cahiers du Collège d’Europe. No 10. Bruxelles [et al.], Peter Lang 2010.

 

Giczela-Pastwa, Justyna

Dr. Justyna Giczela-Pastwa is a translation researcher and translator trainer, currently working as an Assistant Professor at the University of Gdańsk. She was a Visiting Lecturer at City University London (MA in Legal Translation) from 2012 to 2014. She holds a PhD in Linguistics, Postgraduate Diploma in Legal and Business Translation (University of Gdańsk), and an MA in Music (Academy of Music in Gdańsk). Her academic interests include legal translation, corpus-based translation studies and translator training. She has recently co-edited a volume of CETRA 2014 papers (Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research, Peter Lang, 2016).

> Review of „Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law“ by Łucja Biel. Frankfurt am Main [et al.], Peter Lang, 2014.

 

Heinemann, Ellen

Ellen Heinemann, diplomée de l'École de traduction et d’interprétation de l'Université de Genève und Master of European Law, University of Leicester, wechselte nach einigen Jahren in der Privatwirtschaft in Deutschland und Portugal an das Europäische Parlament, zunächst als Übersetzerin, dann als Rechts- und Sprachsachverständige und Referatsleiterin in der Direktion „Rechtsakte“. Sie ist Lehrbeauftragte der Europäischen Rechtslinguistik an der Universität zu Köln mit Schwerpunkt Rechtsetzungsverfahren der EU.

> The production process of EU directives and their transposition into national law - additional considerations reviewing “Observing Eurolects. Corpus analysis of linguistic variation in EU law”

 

Höfler, Stefan

Prof. Dr. Stefan Höfler ist SNF-Professor am Deutschen Seminar und Co-Leiter des Zentrums für Rechtsetzungslehre der Universität Zürich. Er hat an der Universität Zürich Englische Sprach- und Literaturwissenschaft, Computerlinguistik und Informatik studiert (lic. phil.) und an der Universität Edinburgh in Theoretischer und Angewandter Linguistik promoviert (PhD). Zudem verfügt er über ein Diploma of Advanced Studies (DAS) in Rechtswissenschaft der Universität Bern. Seine Forschung berührt die Bereiche der kognitiven Linguistik, Pragmatik und Textlinguistik sowie der Rechtslinguistik und Rechtsetzungslehre. Forschungsschwerpunkt bildet die Arbeit an der Verständlichkeit von Gesetzestexten. Neben seiner Forschungstätigkeit hat Stefan Höfler während einiger Jahre als Gesetzesredaktor für die Redaktionskommission der Schweizerischen Bundesverwaltung gearbeitet.

> Zur Diskursstruktur von Gesetzestexten: Satzübergreifende Bezüge als Problem der Gesetzesredaktion

> Rezension zum „Handbuch Sprache im Recht“.

 

Holwe, Joachim

> Rezension zu „Handwörterbuch des Europäischen Privatrechts“ von Jürgen Basedow, Klaus J. Hopt und Reinhard Zimmermann (eds.), unter Mitw. von Martin Illmer. Tübingen, Mohr Siebeck 2009.

 

Kempen, Bernhard

Prof. Dr. Bernhard Kempen ist Direktor des Instituts für Völkerrecht und ausländisches öffentliches Recht der Universität zu Köln.

> "Europa esse construendam - Geschichte und Gegenwart." Eine Podiumsdiskussion, Kölner Symposium „50 Jahre Römische Verträge“ am 13. April 2007.

 

Kjær, Anne Lise

Faculty of Law, University of Copenhagen; Director of the international research network RELINE on Interdisciplinary Studies in Language and the Law

> Investigating the Interface of Language and Law: Methodological Perspectives. Review of "Researching Language and the Law – Textual Features and Translation Issues" by Davide Simone Giannoni and Celina Frade (eds.). Bern [et al.], Peter Lang 2010.

 

Klinke, Ulrich

> Rezension zu „Sprachenrecht für die Europäische Union – Wohlstand, Referenzsprachensystem und Rechtslinguistik“: von Claus Luttermann und Karin Luttermann, Tübingen, Mohr Siebeck 2020.

> Rezension zu „Vielsprachige Normenverbindlichkeit im Europäischen Strafrecht“ von Georg Christian Langheld. Baden-Baden, Nomos-Verlag 2016.

> Rezension zu "The Procedural and Organisational Law of the European Court of Justice" von Christoph Krenn. Cambridge: Cambridge University Press 2022.

 

Kübbeler, Christian

with Ralph Christensen

> Wortlautgrenze und Wörterbuch

 

Leisser, Daniel

> Gender Representation in Austrian Legislative Texts: The Challenge of Gender Equality Comprehensibility, and Practicality in German

 

Lalić, Gordana

> When the unification becomes a focal point of misunderstanding

 

Lenerz, Jürgen

Prof. Dr. Jürgen Lenerz, geb. 1945, Studium der Deutschen und Englischen Philologie an der Ludwig-Maximilians-Universität in München, Staatsexamen 1972, Studium am Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Mass. (1972-1973), Promotion 1976 in München, Habilitation 1982 in Münster, von 1985 bis zu seiner Pensionierung 2011 Professor für Deutsche Sprachwissenschaft an der Universität zu Köln.

> „Wie soll ich das verstehen?“

 

Lindroos, Emilia

Dr. Emilia Lindroos is a University Lecturer in Legal Linguistics at the Faculty of Law, University of Lapland. She holds both a degree in linguistics and a doctorate in law. She received her MA with a specialization in translation studies and law from the University Of Helsinki, Finland, in 2007, and her LLD in comparative legal linguistics from the University of Lapland, Finland, in 2015.

> Rezension zu „‚… dass er treu und gewissenhaft übertragen werde.' Zum Dolmetschen im Strafverfahren“ von Christian Kranjčić.

> Diving into forensic linguistics. A report on the 12th Edition of the International Summer School in Forensic Linguistic Analysis

> Rezension zu „Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects.” von Annabel Borja Albi und Fernando Prieto Ramos (eds.). New Trends in Translation Studies. Vol. 4. Oxford [et al], Peter Lang 2013.

> Rezension zu „Comparative Law for Legal Translators“ von Guadalupe Sorano-Barabino. Bern [et al.], Peter Lang 2016.

 

Lötscher, Andreas

Prof. Dr. MA Andreas Lötscher, geb. 1943, Studium der Deutschen und Englischen Philologie an der Universität Zürich, 1971 Promotion, 1972 Studium an der University of Chicago und MA in Linguistics, 1973 – 1977 Mitarbeiter im Projekt Linguistische Datenverarbeitung am Institut für deutsche Sprache Mannheim, 1977 – 1981 Assistent am deutschen Seminar der Universität Basel, 1981 Habilitation, 1981 bis zur Pensionierung 2008 Dozent für deutsche Sprachwissenschaft an der Universität Basel, zusätzlich 1991 bis zur Pensionierung Mitarbeiter als Gesetzesredaktor beim Deutschen Sprachdienst der Schweizerischen Bundeskanzlei Bern.

> Die (Un-)Verständlichkeit von Gesetzen – eine Herausforderung für die Gesetzesredaktion

> Zur Inhaltsstruktur von Rechtsnormen: Modalitäten und Normtypen

> Rezension zu „Interpretatio mundi. Wie deuten Wissenschaften ihre Welt?“ von Thomas Groh und Jörn Lorenz (eds.). Dresden, Thelem 2010.

> Rezension zu "Gute Gesetzessprache als Herausforderung für die Rechtsetzung" - 16. Jahrestagung des Zentrums für Rechtsetzungslehre. von Felix Uhlmann und Stefan Höfler (eds.). Zürich & St. Gallen, Dike Verlag 2018.

 

Lutz, Benedikt

Dr. habil. Benedikt Lutz ist wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Donau-Universität Krems, Department für Wissens- und Kommunikationsmanagement.

> Usability Engineering: Interdisziplinäre Beiträge für eine verständlichere Rechtssprache

 

Mahler, Katharina

with Chartier-Brun, Pascale

> Machine Translation and Neural Networks for a multilingual EU

 

Mann, Thomas

> Gibt es ein Europäisches Verwaltungsrecht? Vortrag vom 08. Januar 2010 im Rahmen einer Veranstaltung des Vereins zur Förderung der Europäischen Rechtslinguistik e.V. an der Universität zu Köln

 

Marcello, David A.

David Marcello is a graduate of Williams College (B.A.) and Tulane Law School (J.D.) and serves as Executive Director of The Public Law Center in New Orleans, Louisiana, USA.

> Teaching, Training and Technology in Legislative Drafting

 

Margies, Burkhard

Burkhard Margies ist Referent für Verwaltungskommunikation beim Deutschen Forschungsinstitut für öffentliche Verwaltung, Speyer.

with Heiko Fiedler-Rauer

> Auf dem Weg zum Kunden. Die Deutsche Rentenversicherung vereinfacht ihre Bescheide und Formulare

 

Martínez Sánchez, Alejandro

> Law and dispute resolution inside video games

 

Mattissen, Johanna

Dr. Johanna Mattissen ist wissenschaftliche Mitarbeiterin der Europäischen Rechtslinguistik der Universität zu Köln. Nach ihrem Studium der Allgemeinen Sprachwissenschaft, Romanistik und Japanologie an den Universitäten Köln und Zürich arbeitete sie als Assistentin, Lehrbeauftragte und in Sonderforschungsbereichen an den Universitäten Köln, Zürich, Bonn, Düsseldorf, der Europäischen Fachhochschule sowie am Kokuritsu Kokugo Kenkyûjo in Tokyo. Sie ist zudem tätig als Gutachterin für Fachzeitschriften, Beraterin im Bereich Deutsch als Zweitsprache und als Mitglied der Gesellschaft für Bedrohte Sprachen.

> Coordination, ambiguity and divergence in legal acts of the European Union

with Ruben Dillmann

> Guided “LegislEUlab” on the Drafting of Multilingual Legal Provisions in the EU: Concept of the Cologne Summer School for European Legal Linguistics

 

Maxeiner, James R.

James R. Maxeiner is Associate Professor at the University of Baltimore School of Law.

> The Authoritative Text as Imperative to Comprehensibility of Legislation

 

Pober, Maria

> Gender Representation in Austrian Legislative Texts: The Challenge of Gender Equality Comprehensibility, and Practicality in German

 

Pospiech, Nicole

> Die markenrechtliche Verwechslungsgefahr aus rechtslinguistischer Sicht: Eine sprachübergreifende Analyse

 

Ridley, Stephanie

Stephanie Ridley ist Sprachjuristin im Europäischen Parlament.

> The European Parliament as legislator

 

Schmallenbach, Joline

> Bitte Recht verständlich! Evaluation der Gesetzesredaktion des Bundes bei der Verständlichkeitsoptimierung von Rechtsvorschriften

 

▼ Schmitz, Katrin

Prof. Dr. Katrin Schmitz, Bergische Universität Wuppertal

> Rezension zu "Sprachdivergenzen im Europäischen Kollisionsrecht. Ein europäisch-rechtslinguistischer Ansatz" von David Cuenca Pinkert. Berlin: Duncker & Humblot 2021.

 

Schreiber, Nadine

Nadine Schreiber hat Europäische Rechtslinguistik sowie Rechtswissenschaften mit dem Schwerpunkt Internationales Strafrecht, Strafverfahren, praxisrelevante Gebiete des Strafrechts an der Universität zu Köln studiert. Sie promoviert derzeit an der Universität zu Köln zum Thema „Die Rolle der konzeptuellen Kognition in der der juristischen Textproduktion – Die Anwendung der Prinzipien der Frame-Semantik in der (unionsrechtlichen) Rechtsetzung und bei der Vertragsgenese“.

> Die sprachliche Realisierung des Auftragscharakters in EU-Richtlinien: Modalität und Sprechakte

 

Seckelmann, Margrit

> Text und Kontext – Möglichkeiten und Grenzen einer Algorithmisierung der Gesetzessprache

 

Sobotta, Christoph

Dr. jur. Christoph Sobotta ist Rechtsreferent (référendaire) im Kabinett der Generalanwältin Juliane Kokott am Gerichtshof der Europäischen Union.

> Die Mehrsprachigkeit als Herausforderung und Chance bei der Auslegung des Unionsrechts. Praktische Anmerkungen aus der Perspektive des Kabinetts einer Generalanwältin. Vortrag vom 16. Mai 2014 im Rahmen einer Veranstaltung des Vereins zur Förderung der Europäischen Rechtslinguistik e.V. an der Universität zu Köln

 

Sočanac, Lelija

> Review of „Lingua e diritto. Livelli di analisi“ by Jacqueline Visconti (ed.). Milano, LED Edizioni universitarie 2010.

 

Stahlhacke, Miriam

> Das Adverb "unverzüglich" und seine Entsprechungen in französischen und italienischen EU-Rechtsdokumenten

 

Steiner, Wolfgang

Prof. Dr. Wolfgang Steiner leitet im Amt der Oberösterreichischen Landesregierung in Linz die Direktion Verfassungsdienst.

> Verständlichkeit und Qualitätskontrolle bei der Gesetzgebung in Krisensituationen in Österreich

 

Stern, Klaus

Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Klaus Stern ist Ordinarius für öffentliches Recht an der Universität zu Köln.

> 2010 Diskussion zum Vortrag „Die Europäische Union auf dem Weg zur Verfassungsrechtsgemeinschaft“. Kölner Symposium "50 Jahre Römische Verträge" am 13. April 2007

> Die Europäische Union auf dem Weg zur Verfassungsrechtsgemeinschaft. Vortrag auf dem Kölner Symposium „50 Jahre Römische Verträge“ am 13. April 2007

 

Udvari, Lucia

Lucia Udvari ist Lehrbeauftragte der Universität Genua (Italien) für Rechtsübersetzungen und Deutsch als Fremdsprache. Jura-Studium in der Schweiz und Italien, Übersetzerin u.a. von Max Weber, Gerichtsübersetzerin und -dolmetscherin. Ihre Forschungsinteressen betreffen Fachübersetzungen, Recht und Sprache, Fachsprachendidaktik und E-Learning.

> Die Übersetzung rechtlicher Fachtermini in Max Webers Erstlingswerk - Ausgewählte Problemfälle aus der Übersetzung ins Italienische von Max Webers Zur Geschichte der Handelsgesellschaften im Mittelalter"

 

Uhlmann, Felix

Prof. Dr. Felix Uhlmann, LL.M. (Harvard) ist ordentlicher Professor für Verfassungs- und Verwaltungsrecht und Rechtsetzungslehre an der Universität Zürich, sowie Direktor des Zentrums für Rechtsetzungslehre. Er ist Co-Autor des Standardwerks zur Gesetzgebung in der Schweiz. Seine Veröffentlichungen und Vorträge umfassen zahlreiche Aspekte der Rechtsetzungslehre. Außerdem war er als Rechtsetzungsexperte in der Schweiz und im Ausland tätig.

> Gute Gesetzessprache - Gedanken aus juristischer Sicht

> Gute Gesetzessprache - Gedanken aus juristischer Sicht. (Videoaufzeichnung des Vortrags vom 23. Juni 2017 an der Universität zu Köln.)

 

Vogel, Friedemann

> Bitte Recht verständlich! Evaluation der Gesetzesredaktion des Bundes bei der Verständlichkeitsoptimierung von Rechtsvorschriften

 

Von Danwitz, Thomas

Prof. Dr. Thomas von Danwitz ist Richter am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, Luxemburg und Direktor des Institut für Öffentliches Recht und Verwaltungslehre der Universität zu Köln..

> Diskussion zum Vortrag „Die europäische Rechtsgemeinschaft vor den Herausforderungen von Vertiefung und Erweiterung“. Kölner Symposium "50 Jahre Römische Verträge" am 13. April 2007

> Die europäische Rechtsgemeinschaft vor den Herausforderungen von Vertiefung und Erweiterung. Vortrag auf dem Kölner Symposium "50 Jahre Römische Verträge" am 13. April 2007

 

Weber, Albrecht

Nach Studium der Rechtswissenschaften in München, Frankfurt, Genf und Würzburg promovierte Albrecht Weber an der Universität Würzburg 1972 über "Der Un-Beamte in den USA" und habilitierte sich 1980 mit dem Thema "Schutznormen und Wirtschaftsintegration" am Lehrstuhl von Prof. H. J. Hahn mit der venia legendi für Europäisches, internationales, deutsches und ausländisches öffentliches Recht. Nach einer zweijährigen Tätigkeit als Mitarbeiter des Präsidenten des Bundesverfassungsgerichts Dr. Benda erhielt er den Ruf auf eine Professur für Öffentliches Recht nach Osnabrück, die er bis zu seiner Emeritierung im Juli 2010 innehatte. Schwerpunkte seiner deutsch- wie fremdsprachigen Publikationen liegen auf den Gebieten des öffentlichen Rechts, Europarechts, vergleichenden Verfassungsrechts und Migrationsrechts. Mehrere Gastprofessuren führten ihn nach Montreal, Aix-en-Provence, Paris/Sorbonne I wie Pisa. Er ist Mitglied des IMIS (Institut für Migration und Interkulturelle Beziehungen der Universität Osnabrück), des Rats für Migration, des Mediendiensts Integration der Bundesregierung, der Association for the Study of World Refugees (AWR), Fachgutachter der Deutsch-Französischen Hochschule sowie zahlreicher fachwissenschaftlicher Vereinigungen.

> Rezension zu „Französisches und deutsches Verfassungsrecht. Ein Rechtsvergleich“ von Nikolaus Marsch, Yoan Vilain und Mattias Wendel (eds.). Berlin & Heidelberg, Springer 2015.

> Rezension zu „Europarecht. Lexikon zentraler Begriffe und Themen“. Von Burkhard Schöbener (ed.). Heidelberg, C.F. Müller 2019.

 

Xanthaki, Helen

Prof. Helen Xanthaki, UCL, is Dean, PGLaws, University of London; PTF and Hon Prof, UCL; Senior Associate Research Fellow, Sir William Dale Centre, IALS; President, International Association for Legislation; and Member of the Committee for the Scrutiny of Quality of the Legislative Procedures, Hellenic Parliament.

> Comprehensibility of EU legislation: Reform for a sustainable EU