“I understand the culture. So, I understand who is lying” – Language and cultural mediators as brokers and para-ethnologists
DOI:
https://doi.org/10.18716/ojs/the_mouth.3087Abstract
The increasing linguistic and ethnic diversity in Germany due to growing numbers of refugees and asylum seekers presents state authorities in particular with challenges. How do they deal with situations of multilingualism? A look at the interactions of state officers and their increasingly diverse clientele illustrates the crucial underlying difference in language. To interpret different languages, and moreover to translate different normative ideas in everyday interactions, numerous institutions and state authorities rely on the support of a group that describes itself as language and cultural mediators, most of whom have bicultural backgrounds. Their translating services appear crucial for mutual understanding between the state officials and their clients; and therefore, for the whole functioning of bureaucratic processes.
This paper is based on my recent explorative fieldwork on language and cultural mediators in two German federal states. In the course of my research, I visited three social associations that offer language and cultural mediation and interviewed different language mediators as well as authorities, who had already used these or other language mediation institutions. Moreover, I took part in a three-day training course for interpreters and tried to shadow and accompany language mediators in their job, as often I could.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
CC BY 4.0 deed
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.en
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.Notice
This deed highlights only some of the key features and terms of the actual license. It is not a license and has no legal value. You should carefully review all of the terms and conditions of the actual license before using the licensed material.
Creative Commons is not a law firm and does not provide legal services. Distributing, displaying, or linking to this deed or the license that it summarizes does not create a lawyer-client or any other relationship.
Creative Commons is the nonprofit behind the open licenses and other legal tools that allow creators to share their work. Our legal tools are free to use.